В компании SINKOM Вы можете заказать как комплекс услуг по синхронному переводу речи, так и отдельно переводческие услуги.
Мы сотрудничаем с лучшими устными переводчиками нашей страны и готовы обеспечить качественный перевод для Вашего мероприятия.
Услуга особенно востребована при организации международных конференций, семинаров.
В Москве и других крупных городах, где проводится большинство мероприятий с международным участием, постоянно существует необходимость не только в техническом оснащении, но и в грамотных специалистах по устному переводу.
Устный перевод речи может быть:
- последовательный. При последовательном переводе сначала говорит спикер, затем переводчик говорит тоже самое, но на языке перевода. Стоит отметить, что при таком методе устного перевода время выступления увеличивается в 2 раза. Поэтому организаторы чаще отдают предпочтение синхронному переводу речи, при котором перевод происходит одновременно с выступлением спикера;
- синхронный, с использованием оборудования для синхронного перевода речи. Такой перевод предпочтителен на крупных мероприятиях с жёстким регламентом выступлений. В этом случае, переводчику необходимы изоляция от шума и полное сосредоточение на речи докладчика, поэтому используются звукоизолированные кабины;
- шушотаж - метод синхронного нашёптывания, реализуется при помощи системы радиогид;
- VIP-сопровождение топ менеджеров на мероприятиях.
Специалисты по устному синхронному переводу готовы работать для Вас на всех распространенных языках:
- западноевропейских языках (английский, немецкий, французский, испанский, итальянский),
- восточноевропейских (польский, болгарский, венгерский, чешский),
- балтийских (эстонский, латвийский, литовский),
- скандинавских (норвежский, шведский, финский, датский),
- азиатских (китайский, японский, корейский, монгольский)
- восточных (арабский, турецкий).
Кроме того, существуют особенности перевода профессиональной лексики. Так, например, переводчик, специализирующийся на военном переводе, вряд ли сможет также точно и профессионально обеспечить перевод для медицинского мероприятия. Поэтому крайне важно найти специалиста по устному переводу, подходящего именно для Вашего события. Обратитесь к менеджерам нашей компании, и они подберут переводчика, соответствующего Вашим потребностям и пожеланиям. Наши специалисты осуществляли устный перевод на деловых мероприятиях в следующих сферах:
- медицина (Образовательный паллиативный форум, конференции по вопросам онкологии, урологии, гинекологии, гематологии, диетологии и др.);
- фармацевтика и косметология;
- бизнес и научная экономика, менеджмент, маркетинг и реклама, туризм;
- it-индустрия, робототехника (в т.ч. мероприятия по разработке мобильных приложений, хакатоны);
- авиастроение (в т.ч. перевод для российской государственной корпорации Ростех);
- военный перевод (Армия ежегодно);
- политика, международные отношения, государственный сектор и другое.
По всем интересующим Вас вопросам, обращайтесь к нашим менеджерам.
Вам также могут быть интересны:
Оборудование для синхронного перевода речи
Конференц-системы Bosch Integrus